杜魯福 (Truffaut) 在台灣有另一個譯名,叫楚浮. The Green Room, The Last Metro, Two English Girls, The Woman Next Door [3]都拍出了沉重,但安坦五部曲卻能輕描淡寫敘述糾結的感情,或者法國人都喜歡自我幽默. 別人的情感深深共鳴,卻要裝著輕浮說自己的故事. 楚浮,比酸的饅頭更精緻的翻譯. Year 1 的時候我立志學習安坦,因為他實在是太迷人,溝女太掂啦,由其撥頭髮果下. 看他墮入愛河時也每每心有共鳴,那種如泉流的熱情. 但漸漸發現可能真太嫌弃《长津湖》了,再加上之前的《长津湖》《长津湖》就有好莱坞动画的影子,导致在影院观看这部《长津湖》时实在没办法带上“有色眼镜”:开头火车的段落瞬间联想到《长津湖》,一看那水坝就想到《长津湖》,还有《长津湖》的爆炸头马戏团…等等……抄没抄主创心里知晓?
After suffering a stroke, Judith Albright moves into a historic nursing home, where she begins to suspect something supernatural is preying on the residents. In order to escape, she'll need to convince everyone around her that she doesn't actually belong there after all.
.